Интересное

Исчадие, когда не зло, а светлое: привычные слова, у которых на Руси был совсем другой смысл

словарь русского языка
Фото: Соцсети

Вот так словечки

Русский язык постоянно пополняется новыми словами. Многие из них ещё недавно считались жаргонными, а теперь уже обыденные, другие современные, которые продиктованы ростом технологий. А есть в русском языке слова, дошедшие до нас ещё со времён Руси. Вот правда тогда их смысл был несколько иным.

Вот о таких древних словах с видоизменённым смыслом и рассказали на канале «Беречь речь».

Погост. Это слово мы достаточно редко применяем в своей речи. Молодое поколение думаю вообще не использовало его ни разу, только если не встречало в каком-нибудь литературном рассказе. Сейчас погост означает место, где люди находят последний приют.

Но вот в далёком прошлом слово погост означало сперва постоялый двор, а чуть позже так называли гостей.

Исчадие. Это слово сейчас часто встречается в фильмах ужасов, которым означают что-то зловещее и тёмное. Но вот на Руси это слово имело диаметрально противоположную окраску — светлое и родное.

Исчадие означало новую будущую жизнь, произносили в отношении детей. Ну хотя современные дети своим поведением часто напоминают именно исчадие зла — шутка.

Слово продажа в нашей жизни везде и всегда с нами — это и понятно, везде денежные отношения. А на Руси слово продажа означало штраф за мелкие правонарушения.

Советуем прочитать, как правильно говорить: последний или крайний.

Проверено редакцией.

Наверх