Новости

Новгородцы заметили разное написание на адресных табличках на фасадах

Разный принцип в написании на адресных табличках

Где-то использован транслит, а где-то перевод.

Фото очевидцев

В чате активных жителей Великого Новгорода горожане обсуждают новые адресные таблички, которые появились на фасадах домов.

Сначала некоторые удивились, что названия латиницей указаны не по-английски, а транслитерацией. Например, слово «улица» латиницей написано не «street», а «ulitsa». Однако это устоявшаяся практика для адресных табличек. В Москве, Санкт-Петербурге и других городах также используют транслит. По логике, иностранцу так будет легче объясниться с местными жителями, так как он сможет правильно произнести название.

При этом на навигационных указателях используется перевод — тут другой сценарий использования.

Но позже выяснилось, что на некоторых новых адресных табличках в Великом Новгороде использовали не транслит, а перевод. Например, на Софийской набережной написали «embankment». В администрации пока не прокомментировали этот случай.

Подписывайтесь на «Генплан Великого Новгорода» в Новостях, Дзене, Telegram и ВКонтакте.
Наверх

Больше на GPVN.RU

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше