«Фанера над Парижем»: откуда появилась эта фраза в русской речи
Так говорим
«Пролетая, как фанера над Парижем»… Это выражение было популярно в советские времена и в 90-е годы. Сейчас его практически не используют, только если не услышишь от взрослого поколения.
На канале «arts_tobe — просто об искусстве» привели свою версию, откуда взялось это выражение.
Итак, есть мнение, что выражение связано с некоторыми историческими событиями во Франции. Так, репутация французского президента Армана Фальера была очень шаткой в обществе. А тут он ещё решил потратить огромные деньги на развитие авиационной отрасли.
Дело было в 1909 году, когда к авиации относились с большим скепсисом. Вот в одном из изданий появилась карикатура на президента, который на фанерном самолёте над Парижем.
Ещё одна версия связана с советским кинематографом. В фильме «Воздухоплаватель» главный герой отправляется в Париж, чтобы стать лётчиком. В итоге он терпит крушение на аппарате, который был обшит фанерой.
Выскажу личное мнение. Многие, пожалуй, видели, как летит лист фанеры при порыве сильного ветра: кувыркаясь, разваливаясь, непредсказуемо и бессмысленно. Именно как разрушение чьих-то планов, надежд, благих начинаний, бизнесов, вложений финансовых и т. п. Говорят при этом: «Я в пролёте» с этим… Как фанера!
Почему именно «над Парижем» — видимо, потому, что Париж ассоциируется с чем-то красивым, благополучным, блистательным, как и те планы и мечты, которые остались нереализованными.
Ранее мы вам рассказали про новые слова, которые официально вошли в русский словарь.
