Интересное

«Губа не дура»: пословицы, которые дошли до нас укороченными

Советский плакат
Фото: Соцсети

Полное выражение

Мы часто произносим пословицы, истинный смысл которых не знаем. А бывает так, что до нас дошла лишь часть пословицы, а вот её окончание затерялось в годах.

О таких выражениях рассказала автор книги «Беречь речь. Забытая история русских слов и выражений» Олеся Дроздова.

«Язык мой — враг мой». Это выражение часто используют, вот только у него есть продолжение. Итак, заучивайте полную версию: «Язык мой — враг мой: прежде ума рыщет, беды ищет».

Но с другой стороны, короткая версия пословицы сохранила основной смысл и посыл, который говорит о том, что очень часто следует промолчать или сначала хорошенько подумать, чтобы сказанное не обернулось против тебя же.

«Язык без костей». Выражение, которое означает, что человек не следит за своими словами и позволяет себе говорить лишнее. Полная версия выражения звучит так: «Язык без костей — мелет».

«Губа не дура». Это один из тех случаев, когда выражение изначально несло иной смысл. Но чтобы знать об этом смысле, надо знать полное выражение: «Губа не дура, язык не лопата: знают, что горько, что сладко».

Филолог Юлия Бурденко в беседе с РБК Life рассказала историю возникновения поговорок. Оказывается многие пословицы, которые считают народными на самом деле придумали российские писатели.

А вы знали, что есть «тайные» женские словечки. Если нет, то читаем наш материал.

Наверх